Jak to działa?

Szanowni Państwo – w celu Państwa wygody przedstawiam cztery sposoby, jak można przekazać dokument do tłumaczenia. Niezależnie od sposobu przekazania dokumentów do tłumaczenia, gotowe tłumaczenie poświadczone zawsze jest dostarczane do rąk własnych pod dowolny adres na terenie Polski.

  • SPOSÓB 1:
    Przesłanie zdjęć/skanów dokumentów na adres emailowy : polska@tlumaczALnia.pl
  • SPOSÓB 2:
    Przesłanie zdjęć/skanów przez VIBER i WHATSAPP na numer +48 662 158 931
  • SPOSÓB 3:
    Złóż zamówienie przez formularz na naszej stronie WWW.00380.PL

Każdorazowo po skorzystaniu z jednego z trzech sposobów,nasz pracownik skontaktuje się z Państwem w celu przedstawienia oferty – wyceny, ustalenia terminu dostawy oraz adresu.

Wycena dokumentów jest BEZPŁATNA.

Po akceptacji zlecenia, gotowe tłumaczenia poświadczone dostarczamy do Państwa kurierem DHL, DPD lub do Paczkomatu InPost oraz sklepów Żabka w Państwa okolicy.

Płatność za tłumaczenia dokonywane są u kuriera lub przelewem na konto bankowe.

Terminy:

Tłumaczenia realizujemy w oparciu o jeden z 2 trybów tłumaczeń:

    • tryb zwykły –  do 3 dni roboczych,
    • tryb ekspresowy – termin ustalamy indywidualnie z klientem.

Po wyborze trybu ekspresowego staramy się przygotować tłumaczenie jeszcze tego samego dnia. Po wyborze trybu zwykłego  prace nad tłumaczeniem rozpoczynamy kolejnego dnia roboczego po otrzymaniu materiałów. Podczas obliczania terminu oddania tłumaczenia nie uwzględnia się weekendów oraz dni ustawowo wolnych od pracy.

Jak wyceniamy?

Finalna cena tłumaczenia zależy od wielu czynników, najważniejszy z nich to rodzaj tłumaczenia: ustny lub pisemny. Inny, istotny czynnik to uwierzytelnienie tłumaczenia – co oznacza sytuację, gdy klient potrzebuje tłumaczenia przysięgłego, czyli wykonanego przez osobę, która jest dyplomowanym tłumaczem przysięgłym.

Jak wyceniamy tłumaczenie pisemne?

Najważniejszy parametr, który wpływa na finalną cenę tłumaczenia, to liczba znaków (ze spacjami) przetłumaczonego przez nas tekstu.

Tłumaczenie zwykłe 1 strona = 1800 znaków ze spacjami
Tłumaczenie uwierzytelnione 1 strona = 1125 znaków ze spacjami

Każda rozpoczęta strona tłumaczenia jest liczona jako pełna. Liczba znaków oryginalnego tekstu może się znacząco różnić od jej liczby po przetłumaczeniu.
Zdanie w języku polskim Krzysztof ma psa – 16 znaków ze spacjami

To samo zdanie w języku rosyjskim У Кшиштофа есть собака – 22 znaki ze spacjami

Zdanie w języku polskim „Dyrektor „Wesna” sp. z o.o. [spółka z ograniczoną odpowiedzialnością]„ – 69 znaków ze spacjami

To samo zdanie w języku ukraińskim Директор ТОВ „Весна” – 20 znaków ze spacjami

Tłumacz przysięgły zapisuje w nawiasach kwadratowych rozwinięcia skrótów, przez co ostateczna liczba znaków w przetłumaczonym dokumencie może być większa niż pierwowzór.

W przypadku wątpliwości, ile stron zajmie przetłumaczony dokument lub ile będzie kosztować takie tłumaczenie, warto skorzystać z opcji “Zamów darmową wycenę”. Dokument można również złożyć osobiście w naszej krakowskiej siedzibie, by dowiedzieć się, jaki finalnie będzie to koszt i objętość tekstu po przetłumaczeniu.

Jak wyceniamy tłumaczenie ustne?

Cena za tłumaczenie ustne jest obliczana na podstawie godzin, podczas których tłumacz pozostaje do dyspozycji zamawiającego. Każda rozpoczęta godzina jest traktowana jako pełna i wliczana do kosztów. Istnieje minimalna opłata za tłumaczenie ustne na terenie Krakowa – jest to równowartość 2 przepracowanych przez tłumacza godzin. Jak wyceniane są tłumaczenia ustne realizowane poza Krakowem? Ceny są indywidualnie ustalane, a dodatkowo osoba zlecająca takie tłumaczenie pokrywa koszty pobytu, przejazdu i wyżywienia tłumacza.

W przypadku tłumaczenia ustnego nie zawsze da się precyzyjnie wycenić usługę przed jej zrealizowaniem. Na czas trwania wpływa wiele czynników, które mogą skrócić lub wydłużyć czas, jaki tłumacz będzie musiał poświęcić na wykonanie ustnego tłumaczenia. Tłumaczenia ustne mogą być zwykłe lub uwierzytelnione.